Прова́дити чи прово́дити?
Першого з цих дієслів сьогодні майже не вживають, переплутавши його з партійно-чиновницьким другим. А насправді провадитиі прово́дити– речі цілком одмінні.
Провадити еквівалентне російським:
1.вести(провадити мову, провадити дім, господарство, життя, як-от читаємо в Номиса: Життя провадить собаче);
2) доставлять,перепровождать(Аж з Рейну… бочками провадиливино – Стороженко; Молоду до церкви провадитьхрещений батько – з весільних правил);
3) продолжать(разговор, мысль) – провадити, мовити далі.
рос. укр.
– Это, – продолжал он, – Це, мовив (провадив)
– является… він далі, – є…
Сюди гуртують і фразеологізми: провадити на вербі груші(нести вздор); провадити своєї(твердить одно и то же).
Що ж до проводити, провести,то ПЕРШЕ його значення відповідає рос. провожать, проводить (Дрібен дощик іде, а хто ж мене, моладую, та й додому проведе? – пісня). ДРУГЕ – суто технічний ужиток (проводити, провести електрику, радіо).
Радянське чиновництво дуже полюбляло проводить, провестиу розумінні організувати, виконати як захід. Ніхто не мав сіяти, орати, жнивувати тощо – всі проводили оранку, сівбу, жнива…
Кілька паралелей:
Рос. Укр.
провести зиму 1) справити проводи зимі;
2) перебути зиму,
перезимувати
больной провел ночь хворий перебув ніч
спокойно спокійно
весело провести добре забавитися
время(розважитися)
проводить через перевести через
болотоболото
провести (обмануть) піддурити, обдурити, надурити, ошукати, кого
◊ Стреляного воробья Старого горобця
на мякине не проведешь половою не надурити
Продовжувати, продовжити, продовжуватися, продовжитися, подовжувати, подовжити
Тільки останнє з цих дієслів має підстави жити в нашій мові, відтворюючи поняття продлевать, удлинять:
укр. рос.
подовжуючи чинність продлевать действие
договору договора
подовжити термін продлить срок
довідки справки
подовжити спідницю удлинить юбку
◊ Доброму чоловіку продлить (удлинить)
подовж, Боже, віку жизнь
Що ж до перших із названих у заголовку дієслів, то вони нашій мові геть непотрібні, хоч їх, оці примітивні кальки, Словник посилено пропагує. Переконаймось у цьому на прикладах:
Рос. Укр.
продолжать говорить мовити (провадити) далі, провадити своє
продолжать разговор не припиняти розмови
продолжить повести далі
переговоры переговори
заседание засідання триває
продолжается
работы продолжались роботи не припинялися
бой продолжался бій точився,
до темноты тривав дотемна
пропонуємо перебудувати, грамотно (з огляду на сказане вище) діалог із сучасного детектива:
– Що робитимеш?
– Продовжу розшуки.
Підказка: Шукатиму далі; шукатиму, як шукав.



















