Уроки Островських: «А Українською кажуть так…»

Непорушний, нерушимий,

нерухомий

Дехто гадає, що ці однокореневі прикметники є синонімами, і їх можна вживати один замість одного. Хибна думка.

Річ у тім, що вони справді походять від одногодієслова, але від різних його значень.

Перше значення дієслова рушитивідбите, наприклад, у Шевченка: Та й рушимотихесенько в далеку дорогу. Додавши до рушитипрефікс по-і заперечну частку не,що виступає в ролі ще одного префікса, здобуваємо прикметник непорушний.Він характеризує річ, яка твердо стоїть на місці Стою – мов скеля непорушний(П. Тичина).

Друге значення дієслова рушити –це чіпати, зачепити, зайняти.Ось як чуємо в приказці Сват – не сват, а мого не рушнічого! З оцього не руші виник прикметник нерушимий,тобто рос. неприкосновенный:Що діди та батьки кров’ю здобули, те нерушиме (М. Коцюбинський), тобто таке, що його чіпати, займатине можна.

Не варто дошукуватися синонімічності й між словами непорушнийта нерухомий. Непорушний– ознака постійна, нерухомий– змінна. Закон непорушний,майно – може бути і нерухоме,і рухоме.

З огляду на сказане і слід будувати речення з прикметниками непорушний, нерушимий, нерухомий.

Особовий, особистий, особливий (рос. особый)

Частенько ці слова плутають. Щоб уникнути цього, треба знати сфери застосування кожного з них.

Особовийуживаємо в поєднанні зі словами «справа» (досьє), «рахунок», «склад»: особова справа (див. вище: «Діло»), особовийрахунок (як документ), особовий склад (склад за списком осіб). Додаймо до цього ще граматичні терміни особове дієслово, особовий займенникта й буде по всьому, бо інакшого вжитку цей прикметник не має.

Особистий –це те, що стосується особи (персони): особиста (персональна) відповідальність, особиста власність, особиста недоторканість, особиста думка, особиста зброя, особисті рахунки чи похарунки (не документ), особистий погляд тощо.

Особливий– це спеціальний, окремий, опрічний:особливий(спеціальний) відділ; окремадумка; відособлений (Цей чоловік якийсь опрічний од людей – Нечуй-Левицький).

Это особая статьяЦе інша річ; Це щось не те; Це дещо іншого.

Останній

– еквівалент рос. последний:Поки зоремо, то й останнєобдеремо (приказка),Невже оце твоєостаннє слово? (Леся Українка).

Та додають плутанини шукачі звукоподібності: вони прирівняли українське слово останнійдо російського остальной.Тож нагадуємо: відповідником остальномує в нашій мові слова іншіта всі інші.(У залі залишилась тільки президія, всі іншівийшли; Учні десятого класу виходять на три кроки вперед, інші стоять на місці»– з живих уст). Це коли йдеться про людей. Коли ж мовиться про речі, кажуть решта:Оце наше – рештуберіть собі(П. Мирний).

Плохимй

Може, цей прикметник виведено з ужитку, щоб, так би мовити, не плутався під ногами в однозвучного російського плохой,що має зовсім інше значення? А шкода, що так сталося. Бо синоніми – боязкий, несміливий, нерішучий, тихий, смирний, сумирний– тільки всі гуртом здатні відтворити поняття, закладене в прикметникові плохий:А не порве ваш собака? – Ні, він не займе: він у нас плохий(Г. Барвінок).

Подібний

Наша мова має багато прикметників, що здатні виступати в реченнях в ролі іменників. Цю стилістичну можливість широко використовують і звичайні мовці, і література, і усна народна творчість. Ось приклади: Багатому відбираю – убогомудаю (пісня про Кармелюка); Старий, малий, убогий, багатий поєднались – дожидають великого свята (Шевченко).

Не належить до цього гурту слово подібний:воно в нашій мові (на відміну від російської) може виступати тільки в ролі прикметника.Тому якщо росіянин скаже Подобное не должно повториться,ми маємо говорити: Таке (такого) не повинне (не повинно) повторитися,– бо рос. подобноевиконує в даному разі роль іменника, а наш прикметник подібнийтакої ролі на себе ніколи не бере. Ми його замінюємо займенником такий.

Ще один орієнтир: подібнийпишемо там, де чітко вказано на схожість одного предмета до іншого. Наприклад: Квітка цієї рослини подібна до Сонця, тому народ назвав рослину соняшником (з підручника ботаніки). Де такої чіткої вказівки немає, знов користуємося займенником: С подобным [явлением] мы уже встречались – Таке ми вже бачили.

Кілька паралельних фразеологізмів (просимо запам’ятати):

Рос.Укр.

в подобном случае у такому разі

в подобных случаях у таких випадках

и тому подобное тощо, і таке інше,

та інше

нечто подобное тому щось подібне до того

ничего подобного! нічого подібного

(схожого)!

подобным образом таким способом,

(действовать)таким чином діяти

таким робом (чинити)

Выпуск: 

Схожі статті