В этот день Валентина Валерьевна Слюсарчук поехала на вокзал получать новые книги, и у меня была возможность пообщаться с посетителями библиотеки. Первым пришел Дима Величко, студент Московского государственного лингвистического университета.
Постоянно бываю здесь, - рассказывает Дима. - Дело в том, что в нашем вузе изучают украинский язык, и всю нужную литературу я могу получить только в этой библиотеке. Сотрудники ее очень внимательны и всегда готовы помочь. Мне незачем ходить по магазинам, искать ту или другую книгу. Удобно, выгодно. Как выяснилось позже, украинский язык изучают и в МГУ им. М.В. Ломоносова, и в Московском педагогическом университете, и в Дипломатической академии. Так что число молодых читателейстудентов постоянно растет.
Но украинская книга в Москве нужна не только студентам. Историка интересует литература об украинском казачестве, политолога - программы современных политических партий, ученого-биолога - сведения о последствиях Чернобыльской катастрофы. Наконец, многим хочется быть в курсе последних событий в Украине как политических, так и культурных, послушать записи украинских песен, посмотреть украинский фильм: Так что свой читатель у этой библиотеки всегда был, есть и будет. Вот и не удивительно, что спустя полчаса после ее открытия (а открывается она в 12 часов дня) сюда пришел пенсионер Л.М. Витряк. Родился он в Винницкой области, затем учился в одном из московских вузов да так и остался здесь. Но родину свою не забывает, постоянно следит за всеми новостями, читает газеты и журналы. Особенно Леонида Михайловича радует, что здесь, в библиотеке украинской литературы в Москве, всегда что-то происходит. Он имеет в виду и выставки, и литературномузыкальные вечера, и встречи с народными депутатами, писателями. Как правило, все эти мероприятия проходят в четверг, а по субботам проводятся занятия отдельных групп воскресной школы. Дети изучают украинский язык, литературу, историю, а также учатся работать на компьютерах. Так что жизнь здесь бурлит и это несмотря на то, что библиотека занимает всего лишь 59 квадратных метров. Расположена она на улице Велозаводской в обычной московской библиотеке № 147, где уже десять лет висит расписание работы на украинском языке.
- Да, нам действительно здесь тесновато, - скажет позже ее директор В.В. Слюсарчук. - Ведь наш фонд включает свыше 50 тысяч единиц хранения, из них 87 процентов на украинском языке. Добавим к этому фонд аудио- и видеозаписей - кассеты, компактдиски, видеоматериалы, электронные каталоги и картотеки. Благодаря этому наш читатель знает, какие книги он может купить в книжном магазине <Украµнська книгарня>, есть ли интересующие их издания в крупнейших библиотеках Киева.
Что ж, даже невооруженным глазом видно, что такому скромному помещению уже не вместить все, чем располагает библиотека. Тем более, что ее фонды постоянно пополняются, систематически присылают свои новые книги в дар крупнейшие издательства - <Каменяр>, <Либ?дь>, <Мистецтво>. Может быть, поэтому украинская община Москвы в течение девяти лет обращалась в различные инстанции с просьбой предоставить новое помещение. Всего было направлено 80 писем (!), но только в конце 2000 года после многочисленных ходатайств было принято постановление правительства Москвы <В создании государственного учреждения культуры <Библиотека украинской литературы>. Теперь остановка, казалось бы, за малым - ремонт выделенного помещения, покупка мебели, оборудования, создание нормальных условий для работы. И хотя дело движется очень медленно, сотрудники библиотеки надеются на добрые перемены и предстоящее новоселье.
Их можно понять, ведь в подвалах из-за постоянных подтоплений гибнут ценные книги. К тому же, это - единственная украинская библиотека не только в Москве, но и в Российской Федерации. Она, как феникс, возродились в 1989 году. На одной из своих встреч в уютном московском кафе <У Никитских ворот>участники Украинского молодежного клуба предложили открыть свою библиотеку. Вряд ли кто из них мог предвидеть, что эта идея найдет столь горячих сторонников не только в Украине, но и в других странах. Сразу же стали поступать книги, а если быть точнее, книжный поток буквально хлынул в ответ на просьбу украинцев Москвы. Каждый день (!) получали по три-четыре посылки с книгами. Их присылали издательства, культурные общества и просто отдельные граждане, в том числе из дальнего зарубежья - Австралии и Канады, Франции и США. В числе тех, кто первым откликнулся на этот призыв, и Одесская государственная научная библиотека им. Горького. А сколько восторженных одобрительных писем пришло в адрес энтузиастов. Вот что написал Григорий Сирык из далекой Канады: <Глубокоуважаемые земляки, живущие в Москве! Высылаю в Ваш адрес третью часть моих воспоминаний <Под солнцем обездоленных>(Сиротскими тропинками) как дар. Мой труд можете использовать как документальное свидетельство того периода времени, который описан в нем, ибо события, местность и лица соответствуют действительности>. <Приветствуем Вас искренне и выражаем глубокое Вам уважение>,
- пишет Василь Михальчук, директор Украинской библиотеки им. С. Петлюры в Париже.
Откликнулись Наталка и Николай Рожко из Львова: <Мы рады, что далеко за пределами Украины живут наши соотечественники, которые сохранили свои национальные чувства и передают их своим детям>.
Кстати, именно благодаря львовянам удалось проследить непростую судьбу этой библиотеки. Когда из Львова прибыли книги, на одной из них увидели штампы <Центральная украинская библиотека при рабочем клубе Москвы, потом удалось найти еще восемь таких книг. И началась кропотливая работа в архивах, книгохранилищах, которая продолжается и по сей день. Подробная история еще не написана, но уже сегодня многое стало известно. Украинский рабочий клуб предположительно существовал в Москве с 1918 года. Скорее всего тогда же начала свою работу и первая украинская библиотека. Она имела до 14 передвижных пунктов на московских фабриках и в клубах. Откуда поступали книги? Из документов известно, что их покупали в московских магазинах, издательствах, а также у частных лиц. Читателями были в основном (как указано в отчетах) украинцы - <лица коренной национальности>. Именно в 20 - 30-е годы в Москве работали и другие национальные библиотеки - грузинская, армянская, польская и даже цыганская. Но в годы репрессий (1937-38 гг.) все они были ликвидированы. Прекратили свое существование и клубы, театры, газеты национальных меньшинств. Именно в это время началось изъятие книг по так называемым <списках Главлита>. В этих списках - фамилии выдающихся украинских поэтов, прозаиков, переводчиков, репрессированных советской системой. Они сохранились лишь в <спецхранах>и стали доступны только сегодня, став красноречивыми свидетелями той страшной эпохи. Однако библиотека (уже как отдел) продолжала работать даже в такое трудное время, оставаясь очагом украинской культуры в Москве.
Интересные документы удалось найти тем, кто заинтересовался ее историей. Так, еще в 1929 году заведующий Украинским клубом Чоботарев сообщил <в Московский отдел народного образования, что <отсутствие спокойной и удобной читальни, отдаленность от посетителей, теснота создают отталкивающее впечатление>: Так что к сегодняшним условиям украинской библиотеке не привыкать. В другом документе (1929 г.) сказано, что культурные учреждения, созданные <силами украинской общественности, встречают к себе не только невнимательное, но зачастую пренебрежительное и даже ликвидаторское отношение>. В одних случаях это происходит <по недосмотру руководителей, а в других - в упоении великодержавным шовинизмом>. Между тем, число тех, кто интересовался украинской культурой, языком, было немало и в те годы. Вот заявление Петра Детыненко (1929 г.) в московский отдел народного образования: <Прошу моего сына Василия Детыненко определить в школу с обучением на украинском языке, так как он ни на каком другом языке не говорит:>
Есть ли сегодня в Москве школы с преподаванием на украинском языке? Как удалось выяснить, таких школ нет. Так что по сути дела эта библиотека является единственным звеном, благодаря которому не теряется связь с родной культурой. Правда, в московской школе № 124 есть культурно-образовательный центр где, допустим, украинский язык можно изучать за деньги. Здесь же работают творческие коллективы - хореографический ансамбль <Мальва>, вокальный <Горлиця>, всевозможные кружки. Поскольку читальный зал библиотеки рассчитан всего лишь на 20 - 30 человек, ее руководители тесно сотрудничают с другими организациями, пропагандирующими украинскую духовность и ментальность. И в первую очередь с культурным центром Украины, Посольством Украины в Российской Федерации, где систематически проводятся книжные выставки, используются видеопрограммы из библиотечного фонда. В.В. Слюсарчук с гордостью показывает, как вся библиотека оснащена современной компьютерной техникой, видеоаппаратурой. Все это стало возможным, в первую очередь, благодаря украинцам из США. Заказы на книги принимаются и по электронной почте, используются возможности интернета. Совершив небольшую экскурсию, я узнала, что здесь есть книги с автографами Владимира Сосюры, Максима Рыльского, Леонида Кравчука. А кого оставит равнодушным фонд редких и ценных изданий, среди которых, например, произведения Тараса Шевченка, изданные в XIX-м столетии, полное собрание сочинений Евгения Гребенки (1902 г. издания), первый публицистический сборник под редакцией Вячеслава Черновола <Лихо з розуму>(Париж, 1967 г.) и даже комплект журнала <Киевская старина>(конец XIX века). Отдельное место занимают книги предшественницы - Центральной украинской библиотеки Москвы, которые были возвращены Львовским государственным университетом им. Франко.
Много внимания уделяется газетной и журнальной периодике. Так, газетный фонд состоит из 980 годовых комплектов, среди которых украинские газеты, изданные и в других странах мира. По мнению директора, большую научную, историческую ценность представляют так называемые самодеятельные нелегальные газеты, выходившие в 1989-91 годах в Украине. Приятно было увидеть на видном месте и нашу газету <Одеськ? в?ст?>, которую здесь выписывают не первый год.
В.В. Слюсарчук обратила внимание, что в последнее время библиотека неоднократно удовлетворяла запросы Администрации Президента РФ, Конституционного Суда РФ и других государственных органов. И конечно, библиотекари помогают рядовым читателям: готовят библиографические справки, подбирают нужную литературу и даже переводят тексты с украинского языка на русский. Всего здесь работают три сотрудника, и так же, как у нас, зарплата у них небольшая. И нетрудно сделать вывод, что в основном трудятся здесь энтузиасты, глубоко преданные своему делу. Они делают очень важное и необходимое для всех, кто хочет получить объективную информацию об Украине, ее политике, экономике и культуре. Что ж, недаром говорят, что выбирать книги для чтения - не только наука, но и искусство. В чем сотрудники этой библиотеки давно преуспели.










