Фразеологізми
укр. рос.
Бог маєнет у меня
добре мається (хто)ему хорошо живется,
он богат
зле мається (хто) плохи дела у него,
он беден
має бути должен (должна, долж-ны) быть, должно быть
маєш що їсти? у тебя есть еда?
мати (велике) значення (вагу) иметь (большое) значение, обладать весом
мати гарну поставу обладать хорошей осанкой, быть осанистым
мати вплив пользоваться влиянием
мати авторитет пользоваться авторитетом
мати в полі зору держать в поле зрения
мати гнів (злість, серце) гневаться, злиться на
на кого кого
мати голову на в’язах иметь голову на плечах
мати дитину (Мене мати тоді родить ребенка
мала, як зацвіла рожа)
мати добре ім’я пользоваться хорошей репутацией
мати довіру до кого питать доверие к кому
мати за кого, за що считать кем, чем
мати за ніщо в грош не ставить
мати звича́й быть обходительным
мати зви́чай иметь обыкновение
мати зуб на кого точить зубы на кого
мати камінь за пазухою носить камень
за пазухой
мати користь (пожиток) извлекать выгоду
з чогоиз чего
Матимеш із ним клопоту! Будет тебе с ним хлопот!
мати можливість (змогу, иметь (получить)
спромогу) возможность
Матимешся! Будет тебе! Погоди!
мати надіюпитать надежду
мати назву носить название
мати на думці держать в голове
мати на меті ставить целью
мати на мислі предполагать
мати на оці не упускать из виду
мати на пеньку помнить, зарубить
себе на носу
мати на увазіиметь в виду
мати потребу в кому, в чому нуждаться в ком, в чем
мати причетність до чого быть причастным к чему
мати рацію быть правым
мати репутацію пользоваться репутацией
мати смак (нахил, обладать склонностью
уподобання) до чого к чему
мати хист до чого проявлять способности к чему
мати шану быть в почете
Ось, маєш! На, держи!
Вот, получай!
Чорт має (чортма) ничего нет
Як ся маєш? Как жизнь? Как дела?
Просимо також зазирнути до коротеньких словничків фразеологізмів, доданих до розділів «Родовий відмінок», «Місцевий відмінок». Порівняння підкаже, що там зібрано фразеологізми, так би мовити, чистої води, а тут переважають усталені звороти, які засвідчують: українці значно частіше використовують дієслово матитам, де росіяни ставлять інші дієслова (пользоватьсяавторитетом – мати авторитет,пользоватьсяспросом – матипопит).
Такого (практичного) плану додаток пропонуємо й до зворотів із дієсловом бути.
Передусім просимо звернути увагу на поширений сьогодні в пресі й ефірі вислів «Як бути?» Він – російський, бо українською мовою треба питати «Що робити? Що його робити? Що діяти? Що чинити?зрештою, – Що почати?,як чуємо в народній пісні: Я не знаю, що мені робити,що почати,або читаємо в Лесі Українки: Що ж почну я нещаслива?
Отже, російсько-українські паралелі:
рос. укр.
будем здоровы будьмо! будьмо
здорові!
будь что будет хай буде, що буде;
що буде, те й буде;
або пан, або пропав
быть на хорошем счету мати добру репутацію
стало быть отже; виходить
чему быть, того не миновать що має бути,
того не минути
что бы то ни было хай там як, хай там що
ты кто (такой) будешь? ти хто такий? Хто ти є?


















