Уроки Островських: «А Українською кажуть так…»

Давній

У засобах масової інформації цьому прикметникові часто надають російського вжитку старый,(тільки наголос переносять на останній склад). Народна мова це висміює в приказці: Не такий старий, як давній. Тому газетярам, щоб з них не сміялися, треба писати давній товариш, давній знайомий,бо ці люди можуть бути геть не старі,зате знайомі віддавна.Те саме: давня звичка, давнє правило.Але: стара(у значенні зужита, застаріла) зброя, старийдід, старіпоняття, бо тут підкреслюється саме вік існування предметів.

Друге значення прикметника давнійтотожне рос. старинный:Дві церкви – одна мурована висока, друга дере’вяна і давня сильно (М. Вовчок). Тотожним є українське давнійтакож російському древній:За давніхчасів, як ходив по землі Бог із Петром і Павлом (початок казки). Проте частіше рос. древнийпередаємо з допомогою прикметників стародавній(стародавнійКиїв, стародавнігреки), старожитній(старожитніміфи, міфи старожитніх), передковічний(Гори предковічні – Т. Шевченко; Засяєш знову духом предковічнимП. Куліш).

Але не треба думати, що наша мова не має прикметника древній.Має. Тільки він, за тлумаченням Грінченка, відповідає рос. престарелыйі характеризує здебільшого не речі, а людей: Була то жена вельми древняі немощна (М. Вовчок).

Наші сучасні засоби масової інформації вжиток прикметника древнійзрусифікували. Пишуть його там, де доречнішими були б стародавній, предковічний, старожитній.

Третє значення давньогодорівнює рос. прежний: Давні пригоди боронять від шкоди (приказка). Синонімом давньогов даному разі є колишній.Тим-то й виник прикметник давнєколишній:Давнєколишній та ясний присниться сон мені (Грінченко). Те саме: давноминулий.Обидва є відповідниками рос. вислову давно прошедший.

Словоформи давнього: давнезний(очень древний), давнішній(ранее бывший), задавнений(запущенный – задавненахвороба), прадавній(старинный).

Фразеологізми: давня річ(прошлое, старое дело), давня-давнина(давно прошедшее время) з давнього-давна, з давніх-давен(с незапамятных времен).

Далекий

Сьогодні це слово вимовляють іноді російським способом: дальній.Не треба такого робити навіть тоді, коли йдеться не тільки про щось далеке територіально, й віддалене ситуативно, як, наприклад, далекий знайомий.Приклади з народної мови і класичної літератури підтвердять цю думку: До любої небоги нема далекоїдороги (приказка); В далекому краю в чужу землю… заховають (Шевченко).

Тому: Дальний Восток – Далекий Схід; поезд дальнего следования – поїзд (потяг) далекого прямування; дальний родственник – далекий родич.

Дивний

Цей прикметник має в нашій мові двоє значень: 1) здатний здивувати (Привидівся козакові дивнесенький сон – пісня), 2) дивакуватий (рос. странный); Дивний чоловік Хведь! Чи він планетник, Бог його зна (Сл. Грінченка).

Зі сказаного сам собою випливає висновок: укр. дивний має в рос. мові два відповідники: удивительный і странный. Це показують і паралелі:

Рос. Укр.

удивительная вещь дивна річ

(штука,

штукенція)

странное происшествие дивна подія

Дивовижний чи знакомитий?

Першим прикметником сучасні засоби масової інформації зловживають. З радіо, наприклад, якось долунало дивовижна дівчина, а з телебачення – дивовижний винахід.

– Що ж вони такого дивного побачили (дивовижний – це диво+ видіти) в дівчині і винаході? – спитали ми себе. А потім здогадалися: журналісти мали на увазі те, що росіяни називають удивительным, необыкновенным, замечательным.Ну, то для цього поняття наша мова має слова геть не пов’язані з дивним (рос. странным): чудовий, незвичайний, надзвичайний, визначний. А ще, додамо ми, знакомитий. Цей прикметник (як суто націоналістичний) радянська філологія зі словників вилучила), а він, тимчасом, жив. І в класичній літературі, як-от у спогадах П. Куліша про Шевченка: Був альфа і омега знакомитоготовариства братів Кирила і Мефодія; і в народній мові, зокрема в жартівливому весільному переспіві-«пересварці»:

Старша дружка.

А старший боярин босий

Та наївся проса:

Іде – спотикається,

З нього просо висипається.

Старший боярин.

Старша дружка знакомита:

Задрипана ззаду свита,

Ще й на ніжку налягає,

А на спинці горбик має.

(із фольклорних записів на Миколаївщині, 50-ті роки ХХ століття).

P.S.Знакомитий може бути добрим відповідником не лише рос. замечательный, а й великолепный (великолепный вид на море – знакомитий овид моря).

Выпуск: 

Схожі статті