Уроки Островських: «А Українською кажуть так…»

Дерево

Жодна зі значніших європейських мов, серед них і західно-слов’янських (польська, чеська, словацька, сербська) не поєднують в одному слові двох понять: ліс і будівельний матеріал.Не робить цього й українська. Ліс у нашому розумінні – це те, що запосідає певну територію, росте – цвіте – пахне і дає певну продукцію, серед якої – дерево (матеріал) і деревина (те, що походить уже з дерева).

Тому ліс не можна вимірювати кубометрами,як це практикують засоби масової інформації, наслідуючи росіян, а лише гектарами. Кубометрами вимірюють тільки деревину або дерево, з яких щось-таки виробляють чи будують. З лісу– не будують. Він собі росте.

Діло

Усі знають, що тут одному російському іменникові відповідають два українські: діло і справа. Коли ж який до речі? В цілому це можна визначити так: якщо йдеться про щось конкретне, пов’язане з роботою чи потребою, то пишемо діло; коли ж ходить про щось абстрактне, узагальнене, вживаємо справа. Наприклад, Діла не робиші од діла не одходиш (приказка), Добре діло вчинила на мені(Євангеліє, переклад Морачевського), Є дільце, дядечку до вас(Глібов), Майор Ковальов приїхав до Петербурга за ділом(Гоголь у перекладі Рильського) – Але: військова справа, судова справа, справа цілого життя,бо йдеться тут про щось узагальнене.

Справою(лише в однині як збірне поняття) називають українці також інструменти, знаряддя: Заграв би вам, та бачите – справи нема, справи (Шевченко); Справа, як коло дядькового воза(приказка).

Щодо справи канцелярської, то називаємо її особовою, щодо справ власних, то кажемо про них особисті.Порівняймо: В особовій справі № 3 бракує двох документів і Чим я живу, то моя особиста справа!

Та головне – добре зорієнтуватись у фразеологізмах:

рос. укр.

а мне что за дело а мені що до того?

без дела без потреби

не входить не заходити

ближе к делу! конкретніше!

было дело діялось те

под Полтавойпід Полтавою

было дело було таке

вам до меня вам про мене

и дела нет байдуже; вас не пече; вам і за вухом

не свербить в самом деле справді, справді ж бо;

насправді, то…

в том-то и дело у тому й річ; отож бо й є;

тим-то й ба

в чем дело? в чому річ? про що ходить (йдеться?);

дело в том, річ у тім, що…

что дело в шляпе все гаразд;

маєш собі! готово!;

дело стало за тем, чтозатримка за тим, що

дело идет к зиме йдеться до зими;

(весне, лету)поверта на зиму (літо, весну)

дело идет о том, йдеться (ходить)

чтобы… про те, щоб…

дело с концом, то й по всьому; делу конец та й край; та й вже; та й квит;

та й по крику

как дела? як ся маєш?

мое дело сторона моя хата скраю

странное дело дивна річ; чудасія

шить дело (кому) даремно

звинувачувати (кого)

первым делом насамперед; передусім;

щонайперше,

занайперше

то и дело раз у раз; безперестанку

то ли дело! інша річ!

эко дело! овва!

это дело! оце добре! оце до діла! оце розумна річ (штука)!

оце гаразд!

это дело прошлое це річ давня; було, та загуло; минулося;

минулося-забулося

Уважний чатач помітив, що лише один український відповідник(оце до діла!)до російських фразеологізмів має в своєму складі слово діло. Проте є в нашій мові вислови, які без слів ділочи справане обходяться. Це:

рос. укр.

взяться (браться) за дело взятися (заходитися)

до діла

дело делать (работать) діло робити

дело делать робити (корисну)

(совершать полезное!)справу

к делу! (к работе) до діла!до роботи!

к делу (канцелярское) до справи

плохие дела кепські справи

папка для дел (канц.) папка (течка)

для справ

по делам службы у службових справах

положение дел стан справ

уголовное дело карна справа

употребить в дело пустити в діло

управляюший делами керівник справ

(справочинець), урядовець

Вивчивши наведені паралелі, самоперекладач сміливо може братися до компонування речень зі словами діло і справа.Але буде ще ліпше, коли він візьме на озброєння ще й кілька суто українських висловів. Це:

діла не скільки работы немного

до діла 1. как следует

(Жупанина по коліна,

пошита до діла);

2. кстати

(Так до діла, як свиня штани наділа – приказка)

доводити до діла благополучно завершать

(Слава тобі Господи,

що до діла довела – пісня)

не буде з цього діла діла ничего из этого

не получится свершения

(Не нам діла твої судить –

Шевченко)

здавати собі справу з чого давать себе отчет в чем.

Рубрика: 
Выпуск: 

Схожі статті